İyi Kitap Yazmak Bir Sanat mıdır?

İyi Kitap Yazmak Bir Sanat mıdır?

Üç aydır Amerika’dayım. Torunlarıma kitap almak için ünlü Barnes&Nobel Kitapevindeyiz.

Torunlarımın kitaplara dokunması, kitap kokusunu içlerine çekmesi için online sipariş yerine kitapçıya gitmeyi tercih ettim.

İçeri daha girer girmez tanık olduğum kalabalıkta, başkalarının da benzer düşüncede olduğunu gördüm.
“Noel öncesi alış-veriş kalabalığı” dedi torunum.
Çocuklarıyla gelen birçok aile var. Dostlarına Noel hediyesi olarak kitap hediye etmek isteyenler çoğunlukta.
Ben kafamdaki kitapları ararken, torunlarım aradıklarını bulup geldiler.
Benim aşina olmadığım ve bilmediğim yazarlara ait kitaplar.
Seçimlerini bilinçli yaptıklarını, sorunca öğrendim.
“Arkadaşlarımızın beğenerek ve eğlenerek okudukları” kitaplar.
“Çok güzel bir kitap Dede. Sen de okumalısın”.
“Tamam” diyorum.
Kitapları aldık.
Kitabevinin içerisindeki Kafe’de bir dinlenme molası verdik.
Torunlarımla konuşurken ve aldıkları kitapları incelerken “iyi bir kitap yazmanın bir sanat” olduğu kanaatine ulaştım.
Ben de son yıllarda torunlarımın anlayabileceği yazılar ve kitaplar yazmaya çalışıyorum. Ne kadar başarılı olduğumu torunlarım ve arkadaşları karar verecek.
Ancak bazı meslektaşlarımın bıyık altından güldüklerini duydum.
“Koca felsefe profesörünün yazdığına bak! Bir akademisyene yakışmayacak bir kitap. Kitap dediğin ….” Diye devam etmiş.
Kulağıma bu sözler gelince “Eyvallah” deyip, doğru bildiğimi yapmaya devam ettim.
Ben torunlarıma ulaşmak istiyorum. Onların ve akranlarının keyifle okuyabilecekleri bir şeyler yazmak istiyorum.
Başarabilir miyim?
Bilemem.
Ama umutluyum.
Bir akademisyen olarak bunun hiç de kolay olmadığını tecrübeyle öğreniyorum.
Meğer bu konuda yalnız değilmişim.
Yıllardır Times Higher Education  özellikle Yükseköğretimle ilgili haber ve konular hakkında yayın yapan bir İngiliz Dergisidir.
Bir akademisyen olarak yıllardır bu dergiyi takip etmeye çalışırım.
Dünyada Yükseköğretimle ilgili gelişmeleri ve eğilimleri anlamaya çalışırım.
Noel öncesi yayınlanan bir yazı tam de benim değindiğim konuyu ele almış.
“Başarılı bir kitap nasıl yazılır?” konusunu ele alan bir yazı yayınlamış.
Matthew Reisz, yayıncılarla, yayınevleriyle ve editörlerle konuşmuş.
Özellikle de akademisyenlerin “başarılı bir kitap” yazmayla ilgili sorunlarını, çıkmazlarını ve neler yapılabileceğini tartışmış.
Matthew Reisz, “dar, derin ve yoğun dipnotlu bir alanda çalışmak üzere eğitilmiş akademisyenler için daha genel bir kitle için yazmak zor olabileceğini” belirterek yazısına başlamış.
Ardından havucu göstererek: “bununla birlikte geniş kesimlere hitap eden iyi bir kitap yazmanın hem kişisel hem de finansal ödülleri kayda değer olabilir” diye yazmış.
Yazıyı, ilgi duyan meslektaşlarım için çevirdim.
Umarım onlar da engin akademik birikimleriyle daha geniş kesimlerin ve özellikle de torunlarının anlayabileceği; zevkle okuyacakları “iyi kitaplar” yazarlar.

Akademisyenler Noel günü uyandıklarında, birçoğu ağaca asılan çoraplarının farklı alanlardan meslektaşları tarafından genel okuyucu kitlesi için yazılmış kitaplarla dolup taştığını görecek. Ancak canlı ve ilgi çekici bir düzyazıyla yeni bir şeyler öğrenmenin verdiği hazzın bir iki kıskançlık duygusuyla bastırılması da mümkün.
Çekici bir şekilde sunulan, enerjik bir şekilde pazarlanan ve yaygın olarak okunan "ticari kitaplar", bazı açılardan standart akademik yayınların olmadığı her şeydir. Akademisyenlere, edebiyat festivallerine, gazetelere ve hatta televizyona giden bir yol sunarak kamusal tartışmaları bilgilendirmelerine ve potansiyel olarak üniversite maaşlarına ek olarak önemli bir ek ücret almalarına imkân tanırlar.

Yazarları arasında klasikçi Mary Beard ve siyasetbilimci Francis Fukuyama'nın da bulunduğu Profile Books'un kurucusu ve genel müdürü Andrew Franklin, kariyer gerekliliklerinin çoğu genç akademisyenin "hakemli yayıncılar için kitap yazmak zorunda olduğu" anlamına geldiğini kabul ediyor. Yine de "kariyerlerinde belirli bir aşamaya geldiklerinde... genellikle avansların olduğu ticari yayıncılara geçmeyi tercih ediyorlar... Yazdıklarıyla akademik maaşlarını en az iki katına çıkarmaya çalışan bazı akademisyenleri yayınlıyoruz."

Her ne kadar çok satan kitapların yazımı sezgisel olarak titizlikle araştırılmış, yoğun referanslı ve meslektaşlarının incelemesine dayanacak şekilde tasarlanmış metinlerden daha kolay görünse de, 2023 Noel'inin çorap dolgularını yazmaya niyetli olanlar açısından pek çok zorluk söz konusu. Times Higher Education, akademisyenlerin okuyucuların bacalarından aşağıya inmelerine yardımcı olmak amacıyla, yayıncılığın üst düzey isimleriyle ne aradıklarını ve yazarların nelerden kesinlikle kaçınmaları gerektiğini konuştu.

Bu tür hedefleri olan akademisyenlerin, dikkatlerini mutlaka standart ticari yayıncılara odaklamaları gerektiğini düşünmeleri yanlış olur. Adının açıklanmasını istemeyen üst düzey bir yetkiliye göre, "günümüzde son derece uzmanlaşmış birçok monografi (muhtemelen çoğu), esas olarak kütüphanelere yüksek fiyatlı kitaplar satmaya adanmış ticari akademik baskılar tarafından yayınlanıyor. Routledge, Brill ve benzeri yayıncıları kastediyorum. Buna karşılık, akademik çalışmaları daha geniş bir pazar için ticari kitaplara dönüştürmede en istikrarlı başarıya sahip yayıncılar Chicago, Yale ve Oxford gibi kâr amacı gütmeyen üniversite yayınevleridir." Ancak her iki tür yayıncının da ticari kadroları için çok benzer kriterleri var.

Casiana Ionita, yazarları arasında fizikçi Carlo Rovelli, Ukraynalı-Amerikalı tarihçi Serhii Plokhy ve kâinatın her an çökebileceğine dair şaşırtıcı derecede canlı bir çalışma olan The End of Everything kitabının yazarı Katie Mack'in de bulunduğu Penguin Press'in yayın direktörü.

Mack'e göre ticari yayıncılar, "bir alanın bir diliminin bir dilimini keşfetmek yerine, tüm bilgilerini ortaya koymak ve olabildiğince cesur ve geniş olmak için meslektaşlarının küçük uyarılarına cesaret etmeye istekli akademisyenler arıyor. Bir kitap oldukça spesifik başlasa bile, dünyada gerçekleşen konuşmalarla ilgili olduğunu hissettiren çok daha büyük bir noktaya değinmelidir."

Ionita şöyle devam ediyor: "Ticari kitap yazarları, sayfalarca inşa etmek, alanı açıklamak, şu ya da bu kişinin ne yaptığını anlatmak yerine gerçekten sürükleyici bir şeyle başlamalı. Gerçekten hızlı bir şekilde konuya girin. Hepimiz çok meşgulüz, bu yüzden okuyucuyu mümkün olduğunca çabuk yakalamak istersiniz. Aksi takdirde devam etmezler."

Daha az tartışılsa da aynı derecede önemli olan bir diğer konu da "sonunu gerçekten iyi getirmek- ki bu gazetecilerin bile bazen zorlandığı bir şeydir. Kitabı yazmak ve ayrıntılara girmek için çok fazla zaman harcıyorsunuz ve sonra okuyucular 'Ve şimdi sona geldik' hissine kapılabiliyor. Ya da oldukça kuru bir özet var. Sonun da başlangıç kadar akılda kalıcı olması gerekir."

İklim biliminden eleştirel ırk teorisine kadar çeşitli disiplinlerde çalışan pek çok kişi, açıkça ve çoğu zaman açıkça, sadece dünyayı tanımlamayı değil, aynı zamanda onu değiştirmeyi de amaçlıyor. Ancak Ionita, "psikolojik olarak, en yeni şeyler bizimle kalan şeylerdir" diyor. Dolayısıyla işin püf noktası, "aktarmaya çalıştığınız duyguyu... o son birkaç sayfaya sığdırmak ve okuru o hislerle uğurlamaktır. Belki başka bir anekdot ya da çok akılda kalıcı bir son cümle ekleyebilirsiniz. Bu da çok akılda kalıcı bir ilk cümle kadar değerlidir."

Ionita örnek olarak Rovelli'nin çok satan kitabı Seven Brief Lessons on Physics'i gösteriyor. Bu kitap şu sözlerle sona ermektedir: "Burada, bildiklerimizin sınırında, bilinmeyenin okyanusuyla temas halinde, dünyanın gizemi ve güzelliği parlıyor. Ve bu nefes kesicidir."
Elbette, böyle bir cümle yazmak kelimelerle belli bir ustalık gerektirir.
Kitaplarının çoğu akademisyenler tarafından yazılan bağımsız bir yayıncılık şirketinin eski bir editörü, "Ticari yazarlık yetenekle ilgilidir," diyor. Birçok akademisyenin bu tür bir yeteneğe sahip olmadığını kabul ediyor ve Birleşik Krallık'taki büyük bir gazetenin edebiyat editörünün, akademisyenlerden kendisi için kitap incelemesi yapmalarını istediğine neredeyse her zaman pişman olduğunu söylediğini hatırlatıyor.

"Bir gazeteci, çocuk fuhuşu veya modern kölelik gibi duygusal bir konuyu ele alır ve bunu bir dizi hikâye, geliştirdikleri kahramanlar aracılığıyla anlatır, sizi farklı dünyalara götürür" diyor. Ancak onun tecrübesine göre akademisyenler bu tür erişilebilir bir yaklaşımı benimsemeye nadiren istekli ya da muktedir.

Bununla birlikte editör, "ticari bir kitap için her zaman iyi olan" "vay canına faktörünü" üretmenin başka yolları da olduğunu söylüyor.
Editörün ödüllendirdiği tepkilerden biri "Bu hikayeyi daha önce duymamıştım", "Ya da 'Aman Tanrım, buna nasıl ulaştınız?" - hatta "Bu konuda bir kitap yayınladıklarına inanamıyorum: bu çok çirkin!"

Weidenfeld & Nicolson'da roman dışı yayınlar direktörü olan Ed Lake'e göre, ticari kitaplarda içerikle ilgili düşünceler, tamamen akademik yazılara kıyasla çok daha farklıdır. Burada "temel soru... genellikle şudur: Bilimsel literatürdeki boşluk nedir ve mevcut çalışma bu boşluğu nasıl doldurur?
Bu düşünce tarzı ticari yazım için özellikle yararlı değildir. Orada soru her zaman şudur:
'Bana ne vereceksin?
Bu benim dünyamı nasıl değiştirecek?
Buradaki heyecan verici sürpriz nedir?
Literatürdeki boşluklar, uzun süredir devam eden ve büyüleyici gizemler olarak yorumlanmadığı sürece önemli değildir."
Lake, ticari kitapların "kötü adamların ya da her halükârda ilginç karakterlerin" varlığından da faydalanabileceğini ekliyor.
Profile'dan Franklin'in de belirttiği gibi, doktora çalışması "kimsenin bilmediği şeyleri" ortaya çıkarmayı ve "uzman olduğunuzu, her i'yi işaretlediğinizi, her t'yi çizdiğinizi ve arşivlerin her santimini kapsadığınızı" göstermeyi amaçladığından, bu tür gereklilikler genellikle genç akademisyenlerin doktora tezlerini ticari kitaplara dönüştürme isteklerini bastırır. Bu, 'İzleyicilerime nasıl ulaşabilirim, onları nasıl ikna edebilirim, eğitebilirim, bilgilendirebilirim ve onları nasıl memnun edebilirim' diye düşünmekten milyonlarca kilometre ötededir."

Giuseppe Laterza, Editori Laterza'nın başkanıdır ve aynı zamanda aile şirketi olan İtalyan şirketinin, çoğu akademisyenler tarafından yazılan genel roman dışı yayınlarını da denetlemektedir. Ticari kitapların büyük konular hakkında güçlü görüşler ifade etmesi gerektiğini kabul ediyor. Her ne kadar "birinin bireysel araştırmasını aktarmaları" ve "söyleyecek yeni bir şeyleri" olması gerekse de, genellikle yazarın temel uzmanlık alanlarının ötesine geçmeleri ve daha fazla ikinci el malzeme içermeleri gerekiyor. Ayrıca cesur noktalara değinmek zorundadırlar; kitapları için şu türden geçici başlıklar öneren yazarları her zaman geçersiz kılar: "Şu Konuya İlişkin Olası Sonuçlar Hakkında İlk Düşünceler...

Akademik yazarların, çoğu insanın en son akademik modaları takip etmediğini unutmaması da önemlidir. Laterza, İtalyan faşizmi çalışmalarıyla ilgili bir örnek veriyor. Son zamanlarda tarihçiler arasında fikir birliğinin önemini vurgulayan bir eğilim olduğundan, "faşizmin şiddete dayalı bir rejim olduğunu gösteren tüm kanıtları sunan yeni ve heyecan verici bir arşiv buldukları" için kendisine kitap fikirleri sunan akademisyenler olmuş. Oysa kendisinin de kibarca belirttiği gibi, genel kamuoyu faşizmin şiddete dayalı bir rejim olduğundan hiçbir zaman şüphe etmemiştir.

Yale University Press London'ın yayın yönetmeni Julian Loose da akademideki tartışmalar ile "gerçek dünya" arasında bir uçurum olduğuna işaret ediyor. Bu da "kampüste işe yarayan pek çok heyecan verici yeni konu alanı ve radikal disiplinler arası yaklaşımın ana caddeye ulaşamadığı" anlamına geliyor. ...[Bir] projede potansiyel gördüğümüzde bile, genellikle öneriyi sarsmak, bir anlatıyı şekillendirmek veya bir tartışmayı keskinleştirmek, bir tezin kapsamlı veya sıkı odaklanma yaklaşımı ile kurgusal olmayan bir kitabın daha ilgi çekici biçimi arasındaki farkta ısrar etmek gerekir."
Peki, ticari yazar adayları yayıncılara nasıl yaklaşmalı?
İsmini vermek istemeyen eski editör, akademisyenleri bir teklif hazırlarken bunu bir iş planı gibi düşünmeye çağırıyor:
"Yayıncıya 'Fikrime birkaç hatırı sayılır yatırım yapmanı istiyorum’ diyorsunuz.
Bu yüzden ikna edici bir gerekçe sunmanız gerekiyor. Eğer daha bilimsel bir kitapsa, onu benzersiz kılan şeyin ne olduğu çok ama çok açık olmalı. Kurslarda da benimsenmesini umduğunuz bir kitapsa, bu kursların ne olduğunu ve halihazırda kullanılan kitapların neden yeterli olmadığını gösterebilmeniz gerekir. Bir kitap politika yapıcılar için uygun olarak konumlandırılmışsa, doldurmayı amaçladığı boşluğu dolduracağına dair deliller nelerdir? Eğer daha genel okuyuculara yönelik bir kitapsa, sorulması gereken soru şudur:
Hangi genel okuyucular?
Başka hangi kitapları okuyorlar?"
Hedef kitleyi tanımlama ve dolayısıyla üslup ve tartışmayı doğru seviyeye getirme meselesi özellikle can sıkıcı bir konudur.
Özellikle sosyal ve insan bilimlerinde, eski komisyon editörünün de belirttiği gibi, akademik eğitim "çok kesin, oldukça kuru, polemik içermeyen veya günlük konuşma diline uygun" bir yazı sesi geliştirmeye odaklanıyor: "sağlam akademik yazının tipik özellikleri olarak görülmeyen" nitelikler.
Bu akademik ses, "eğer diğer akademisyenler için yazıyorsanız" son derece uygundur. Onlar zaten kazanılmıştır: işlerinin bir parçası olarak kitabınızı okumaktadırlar. Okumak zorundalar çünkü alıntı yapmak istiyorlar." Ancak daha geniş bir okuyucu kitlesiyle etkileşime geçmek için, "akademik açıdan titiz kalmaya devam ederken farklı bir ses ödünç almanız gerekir".

Franklin sık sık bu sıçramayı yapamayan akademisyenlerle karşılaşıyor. Genel okuyucu kitlesi için "çok dar ve akademik" kalan makaleler gönderiyorlar. Bununla birlikte, akademisyenlerin magazin okuyucusu olmak bir yana, "akademisyenlerin kitaplarını okuyanların yalnızca mezunlar ya da kendilerini yüksek lisans seviyesine kadar eğitmiş kişiler olduğunu" kavrayamadıkları için "en korkunç derecede patronluk taslayan şeyler yazdıklarında" tam tersi bir uçla da karşılaşıyor. Bu kişiler entelektüel açıdan ödüllendirici ve zorlayıcı kitaplar okumaya alışkındırlar."

Franklin'e göre en kötü teklifler bu iki uç arasında gidip geliyor. Uzman olmayanların anlayamayacağı ayrıntılarla bariz bir şekilde tepeden bakan pasajları "herkesi aşağılayacak" şekilde harmanlayarak sunuyorlar. Bu tür başarısızlıklar genellikle yazarlar "kendi alanları dışında yeterince okumadıklarında ortaya çıkar. Muhtemelen çok iyi öğretim görevlileri de değillerdir."

Peki ticari yazarlar okurlarını nasıl resmetmelidir?

Standart bir "genel okuyucu" diye bir şey olmadığından, Ionita "akıllarında kim olduğunu biraz daha somut olarak hayal etmelerini" öneriyor. Zeki, meraklı ve ilgili biri olmalı, ancak belirli birini hayal etmek- belki eşiniz, anneniz veya öğrenciniz - ve bu imgenin sizi temellendirmesi oldukça yararlıdır, çünkü aksi takdirde her zaman etrafınızda olan akranlarınızı varsaymak çok kolaydır."

İşte bu noktada bazı ticari yayıncılar, geniş bir okuyucu kitlesi için yazmanın daimî zorluğunu düşünme konusunda yazarlara önemli bir destek sunuyor:

Farklı insanlar kaçınılmaz olarak farklı bilgi düzeylerine ve alanlarına sahip. Harold Wilson'ın kim olduğunu açıklamazsanız biri şaşkınlık içinde kalır. Bir diğeri ise "1964 ve 1976 yılları arasında Birleşik Krallık'ın iki kez başbakanı" gibi bir ifade eklediğinizde kendini küçümsenmiş hissedebilir. Uzun bir metin boyunca hem fazla hem de az açıklama yapmak hızla yabancılaştırıcı olabilir.

Hiçbir zaman mükemmel bir çözüm yolu yoktur. Ancak Ionita bunu "editörün işinin bir parçası olarak satır satır incelemek, bazı şeyleri işaretlemek ve bu konuşmaları birkaç tur editörlükten geçirmek olarak görüyor ki bu akademik yayıncılıkta oldukça sıra dışı bir şey. Editör, makul ölçüde ilgili ve meraklı ama çok fazla şey bilmeyen biri... Biz yazar için bu tür bir okuyucu kitlesi modellemesi yapıyoruz."

Eski editöre göre, çok sayıda akademisyenlik tecrübesi olan yazarlar zaten "oldukça karmaşık fikirleri alıp bunları daha önce hiç karşılaşmamış bir kitleye açıklamalarını sağlayan başka bir sese sahip olma eğilimindedir. Eğer 18 yaşında sıkılmış bir sınıfın önünde durup onlara felsefi bir fikri ya da teorik bir yaklaşımı tanıtmak zorunda kaldıysanız, alet çantanızda pek çok farklı araç olması gerekirdi.”

Ancak ABD'de İngiltere'ye kıyasla "iyi öğretime daha fazla değer verildiği" için, Amerikalı akademisyenlerin yazılarında yerleşik bir akademisyen sesinden yararlanmayı genellikle daha kolay bulduklarını fark etmiş. Bazen böyle bir sese sahip olmayanlara, ticari bir kitap yazmanın, fikirlerini bir akşam yemeği partisinde birine açıklamaya benzediğini söylemeyi yararlı bulmuş.

Ionita, bir yazarın konuşma sesinin bazen genel okuyucuda yankı uyandıran bir yazar sesi geliştirmenin anahtarı olabileceğine katılıyor.

"Bir yazarla konuştuğunuzda, onun bir sesi vardır," diye düşünüyor.
"Yani mesele bunu yazıya dökmek... Çoğu zaman ilk birkaç bölüm üzerinde çalışıp sesin orada olduğundan emin oluyorum ve sonra bununla devam edebiliyorlar."

 
Kaynak: Getty/iStock

Ionita, temel seslendirmeyi doğru yaptıklarında bile, akademik yazarları aşırı alıntıların tehlikeleri konusunda uyarıyor: "Akademik yazımda alıntılar neredeyse bir koltuk değneği ve her şeyi okuduğunuzu ve alana aşina olduğunuzu göstermenin bir yolu olarak kullanılır. Ancak uzun blok alıntılara sahip olmak, ticari bir kitap için sadece öldürücüdür."

Kırılması zor bir başka akademik alışkanlık da dipnot bağımlılığıdır. Ticari yayıncılara en çok sorulan sorulardan biri de yazarların istedikleri kadar not alıp alamayacaklarıdır.
Cevap "makul ölçüde”.

Bu makale için görüşülen diğer birçok kişi gibi Franklin de, kitabın toplam uzunluğunun yüzde 10 ya da 15'ini oluştursa bile, "kapsamlı son notlar eklemekten mutluluk duyuyor". Dahası, yeterli kaynak gösterilmesi konusunda ısrarcı. Bir öneride yazarın "turizm uzmanları "ndan bahsettiğini hatırlatıyor ve bu ifadeyi "bir akademisyenin yazdığı bir kitapta tamamen kabul edilemez" olarak nitelendiriyor... Kişinin kim olduğunu, eğer konuyla ilgiliyse neden otorite sahibi olduğunu belirtmeli ve ardından dipnot vermelisiniz... Okuyucunun ve özellikle de akademisyen arkadaşların takip edip kaynakların ne olduğunu bulabilmeleri konusunda istekliyim."

Ancak diğerleri aşırı kaynak göstermeye karşı uyarıda bulunuyor. Laterza yazarlarına "söylediğiniz her şey başka bir kitapla ilişkilendirilebilir, ancak her cümleyi referanslarla doldurursanız okuyucu yorulur" diyor.

Metodoloji bölümlerine gelince, eğer bir yazar bunda ısrar ederse, onlara bunların kitabın sonunda yer alması gerektiğini çünkü "genel okuyucunun ilgisini çekmediğini" söyler.

Laterza'nın diğer baş belaları arasında, taahhüt ettiklerinden iki kat daha uzun kitaplar hazırlayan akademisyenler. Taslaklarını yıllar sonra teslim edip neredeyse anında yayınlanmasını bekleyenler ve "bazen noktalama işareti kullanmadan 60 ya da 70 kelimelik devasa cümleler" kurarak editörleri için sonu gelmez bir iş yaratanlar yer alıyor.

Bir başka anlaşılabilir hata da Chicago Üniversitesi Yayınları'nın yayın yönetmeni Alan Thomas tarafından dile getiriliyor:

"Pek çok yazar- özellikle akademisyenler ama aynı zamanda gazeteciler ve diğerleri- araştırma bulgularını bir kitabın gerekliliklerine uydurmak için yeterince seçici olmakta zorlanıyor: [Hızlı bir tempo, iyi şekillendirilmiş bir argüman, makul bir bölüm uzunluğu" diyor. "Kitabı öncelikle zor kazanılmış araştırmanın bir aracı olarak ele alma eğilimi her zaman olabilir. Ancak bu durumda kitabın okunmak ve ilgilenilmek yerine sadece referans olarak rafa kaldırılması daha muhtemeldir."

Thomas, yazarlara "kesilmesi çok acı veren parçaları kullanmanın genellikle başka yolları olduğunu hatırlatıyor: bunları ilgili makaleler, dersler vb. için saklayın".

Thomas, "Araştırmalarının sonuçlarını yerleşik akademik türlerde yayınlamak, akademisyenlerin yapması gereken şeydir" diyor. Bu anlamda, "ticari kitap yayıncılarının ihtiyaçlarıyla çelişen kariyer teşviklerinden yakınmak saçma". Bununla birlikte, geleneksel akademik ve ticari yazarlık arasındaki uçurumun çok da geniş olmadığına inanıyor.

Bir editör olarak her türden yazarın "pek çok kötü alışkanlığı fark etmesine ve üstesinden gelmesine" yardımcı olmak rolünün bir parçası olsa da, "bir akademik yazının, akademik gelenekler içinde çalışırken de sonuç verici ve sürükleyici, hatta etkileyici olabileceğine" inanıyor. Ve deneyimlerimden biliyorum ki akademisyenler titizlikten veya kapsamlı son notlardan ödün vermeden geniş bir kitleye ulaşabilirler."

Ionita'ya göre sorun, bazı akademisyenlerin daha geniş bir kitleye ulaşmayı gerçekten istememeleri. Yazarları kaydederken, "ticari bir kitap yazma konusunda biraz çelişkili" olan ve "genel okuyuculardan çok akranlarına hitap etmek isteyen" akademisyenlere karşı her zaman temkinli davranıyor. Bu tür yazarları istediği şekilde yazmaya yönlendirmeyi başarsa bile, genellikle "dışarı çıkıp kamusal tartışmalara katılmaya" isteksiz olduklarını gösteriyor. Bu da bir tanıtım kampanyası yürütmeyi çok daha zor hale getiriyor.

Büyük ticari yayıncılar kitaplarını pazarlamak için çok zaman ve çaba harcıyorlar. Bu nedenle de anlaşılır bir şekilde yazarlarının kendi rollerini oynamalarını istiyorlar.

Penguin Press'in tanıtım müdürü Annabel Huxley, akademik yazarlara "radyo/yayın röportajları hakkında çok düşünmelerini ve sınırlı bir süre içinde dönem ya da hikâye hakkında hiçbir şey bilmeyen dinleyicilere kitabı nasıl sunacakları konusunda alıştırma yapmalarını, ana noktaları örneklerle ve halk diliyle ortaya çıkarmalarını" tavsiye ediyor. İşin püf noktalarından biri de "[yazarın] anlattığı konulara duyduğu hayranlığı ve heyecanı aktarmak için ses tonlamasını kullanmaktır".

Huxley, yazarların ayrıca gazete ve dergi editörlerine "tezleri, karakterleri veya iç görüleriyle çağdaş açılar veya paralellikler" temelinde makale fikirleriyle yaklaşmayı düşünmeleri gerektiğini de ekliyor. “Kışkırtıcı manşetler başlangıç için harika bir yoldur."

Pek çok başarılı ticari yazar, daha geniş bir dünyayla etkileşim kurmanın eğlenceli olduğu duygusuyla hareket ediyor. Elbette tüm akademisyenler ticari kitaplar yazmaya uygun mizaca ya da uzmanlık alanlarına sahip değil.

Binlerce insanın okumak isteyeceği bir şey yazmak, annenizin bile görmezden gelebileceği bir dergi makalesi yazmaktan her zaman daha zor olacak. Yine de Noel Baba'nın kızağı için fazla ağır olmayan kitaplar yazma yeteneğine sahip olanlar için gökyüzü sınırsızdır.

Yazının tamamına ulaşmak için tıklayınız.